Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

But my heart smote me when we climbed aboard and looked at the havoc he had done . The shears were gone altogether . The guys had been slashed right and left . The throat-halyards which I had rigged were cut across through every part . And he knew I could not splice . A thought struck me . I ran to the windlass . It would not work . He had broken it . We looked at each other in consternation . Then I ran to the side . The masts , booms , and gaffs I had cleared were gone . He had found the lines which held them , and cast them adrift .

Но мое сердце сжалось, когда мы поднялись на борт и посмотрели на тот хаос, который он учинил. Ножницы вообще исчезли. Парней резали направо и налево. Горловые фалы, которые я соорудил, были перерезаны поперек каждой части. И он знал, что я не могу сращиваться. Меня осенила одна мысль. Я подбежал к лебедке. Это не сработало бы. Он сломал его. Мы в ужасе посмотрели друг на друга. Затем я отбежал в сторону. Мачты, гики и опоры, которые я расчистил, исчезли. Он нашел веревки, которые удерживали их, и бросил их на произвол судьбы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому