Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

I , too , was busy , trying to reason out how he was aware of the existence of so intangible a thing as a shadow . If it were his eyeballs only that were affected , or if his optic nerve were not wholly destroyed , the explanation was simple . If otherwise , then the only conclusion I could reach was that the sensitive skin recognized the difference of temperature between shade and sunshine . Or , perhaps -- who can tell ? -- it was that fabled sixth sense which conveyed to him the loom and feel of an object close at hand

Я тоже был занят, пытаясь понять, как он узнал о существовании такой неосязаемой вещи, как тень. Если бы пострадали только его глазные яблоки или если бы его зрительный нерв не был полностью разрушен, объяснение было бы простым. Если бы это было иначе, то единственным выводом, к которому я мог прийти, было то, что чувствительная кожа распознает разницу температур между тенью и солнечным светом. Или, может быть, — кто может сказать? — это было то легендарное шестое чувство, которое передало ему ткацкий станок и ощущение близкого предмета

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому