Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

I began to tremble . The old stomach sickness clutched me . I put one hand on the edge of the house to steady myself . My lips seemed suddenly dry and I moistened them against the need of speech . Nor did I for an instant take my eyes off him . Neither of us spoke . There was something ominous in his silence , his immobility . All my old fear of him returned and by new fear was increased an hundred-fold . And still we stood , the pair of us , staring at each other .

Я начал дрожать. Старая тошнота в животе охватила меня. Я положил одну руку на край дома, чтобы не упасть. Мои губы внезапно пересохли, и я облизала их, чтобы не заговорить. Я ни на мгновение не сводил с него глаз. Никто из нас не произнес ни слова. Было что-то зловещее в его молчании, в его неподвижности. Весь мой старый страх перед ним вернулся, и новый страх усилился в сто раз. И мы все еще стояли, вдвоем, уставившись друг на друга.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому