My knife was at my hip . I returned to my hut for the shot-gun , made sure it was loaded , and went down to the Ghost . With some difficulty , and at the expense of a wetting to the waist , I climbed aboard . The forecastle scuttle was open . I paused to listen for the breathing of the men , but there was no breathing . I almost gasped as the thought came to me : What if the Ghost is deserted ? I listened more closely . There was no sound . I cautiously descended the ladder . The place had the empty and musty feel and smell usual to a dwelling no longer inhabited . Everywhere was a thick litter of discarded and ragged garments , old sea-boots , leaky oilskins -- all the worthless forecastle dunnage of a long voyage .
Мой нож был у меня на бедре. Я вернулся в свою хижину за дробовиком, убедился, что он заряжен, и спустился к Призраку. С некоторым трудом и за счет промокания по пояс я взобрался на борт. Люк на баке был открыт. Я остановился, чтобы прислушаться к дыханию мужчин, но дыхания не было. Я чуть не ахнул, когда мне пришла в голову мысль: а что, если Призрак покинут? Я прислушался повнимательнее. Не было слышно ни звука. Я осторожно спустился по лестнице. В этом месте было пусто и затхло, и пахло, как обычно в доме, в котором больше никто не жил. Повсюду валялся толстый мусор из выброшенной и рваной одежды, старых морских ботинок, дырявых непромокаемых плащей — всего бесполезного барахла на баке долгого плавания.