Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

As the boat ascended on a sea , her feet touched and I released her hands . I cast off the tackles and leaped after her . I had never rowed in my life , but I put out the oars and at the expense of much effort got the boat clear of the Ghost . Then I experimented with the sail . I had seen the boat-steerers and hunters set their spritsails many times , yet this was my first attempt . What took them possibly two minutes took me twenty , but in the end I succeeded in setting and trimming it , and with the steering-oar in my hands hauled on the wind .

Когда лодка поднялась в море, ее ноги соприкоснулись, и я отпустил ее руки. Я отбросил снасти и прыгнул за ней. Я никогда в жизни не греб, но я вытащил весла и ценой больших усилий вывел лодку из-под Призрака. Затем я поэкспериментировал с парусом. Я много раз видел, как рулевые и охотники ставили свои паруса, но это была моя первая попытка. То, что заняло у них, возможно, две минуты, заняло у меня двадцать, но в конце концов мне удалось установить и выровнять его, и с рулевым веслом в руках я повернул по ветру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому