Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

I struck the door of the state-room which had formerly been Mugridge 's , splintering and smashing the panels with the impact of my body . I struggled to my feet , with difficulty dragging myself clear of the wrecked door , unaware of any hurt whatever . I was conscious only of an overmastering rage . I think I , too , cried aloud , as I drew the knife at my hip and sprang forward a second time .

Я ударил в дверь кают-компании, которая раньше принадлежала Магриджу, расколов и разбив панели ударом своего тела. Я с трудом поднялся на ноги, с трудом оттащив себя от разбитой двери, не подозревая ни о какой боли. Я сознавал только непреодолимую ярость. Я думаю, что я тоже громко вскрикнул, когда выхватил нож у бедра и прыгнул вперед во второй раз.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому