Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

I could have shouted with joy at her control . She finished the concluding stanza without faltering and then slowly guided the conversation into less perilous channels . And all the while I sat in a half-daze , the drunken riot of the steerage breaking through the bulkhead , the man I feared and the woman I loved talking on and on . The table was not cleared . The man who had taken Mugridge 's place had evidently joined his comrades in the forecastle .

Я мог бы закричать от радости от ее самообладания. Она закончила заключительную строфу без запинки, а затем медленно направила разговор в менее опасное русло. И все это время я сидел в полубессознательном состоянии, пьяный бунт третьего класса прорывался сквозь переборку, мужчина, которого я боялся, и женщина, которую я любил, говорили и говорили. Стол не был убран. Человек, занявший место Магриджа, очевидно, присоединился к своим товарищам на баке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому