Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

While all his ship was getting drunk as fast as it could , he remained sober . Not a drop of liquor passed his lips . He did not dare it under the circumstances , for he had only Louis and me to depend upon , and Louis was even now at the wheel . We were sailing on through the fog without a look-out and without lights . That Wolf Larsen had turned the liquor loose among his men surprised me , but he evidently knew their psychology and the best method of cementing in cordiality , what had begun in bloodshed .

В то время как весь его корабль напивался так быстро, как только мог, он оставался трезвым. Ни капли спиртного не слетело с его губ. Он не осмелился на это в сложившихся обстоятельствах, потому что ему оставалось полагаться только на Луи и на меня, а Луи даже сейчас был за рулем. Мы плыли сквозь туман без дозорного и без огней. То, что Вольф Ларсен распустил спиртное среди своих людей, удивило меня, но он, очевидно, знал их психологию и лучший способ укрепить сердечность, то, что началось с кровопролития.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому