Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

Now he studied the sea to windward for signs of the wind slackening or freshening , now the Macedonia ; and again , his eyes roved over every sail , and he gave commands to slack a sheet here a trifle , to come in on one there a trifle , till he was drawing out of the Ghost the last bit of speed she possessed . All feuds and grudges were forgotten , and I was surprised at the alacrity with which the men who had so long endured his brutality sprang to execute his orders . Strange to say , the unfortunate Johnson came into my mind as we lifted and surged and heeled along , and I was aware of a regret that he was not alive and present ; he had so loved the Ghost and delighted in her sailing powers .

Теперь он изучал море с наветренной стороны в поисках признаков ослабления или освежения ветра, теперь Македонии; и снова его глаза блуждали по каждому парусу, и он отдавал команды немного ослабить простыню здесь, немного зайти на одну там, пока он не вытянул из Призрака последнюю часть скорости, которой она обладала. Все распри и обиды были забыты, и я был удивлен быстротой, с которой люди, так долго терпевшие его жестокость, бросились выполнять его приказы. Странно сказать, но несчастный Джонсон пришел мне в голову, когда мы поднимались, поднимались и накренялись, и я почувствовал сожаление, что его не было в живых и он не присутствовал; он так любил Призрак и восхищался ее парусными способностями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому