At the same time he flung the coil of rope . It struck fairly , nearly knocking the man over , but he did not obey . Instead , he looked to his hunter for orders . The hunter , in turn , was in a quandary . His rifle was between his knees , but if he let go the steering-oar in order to shoot , the boat would sweep around and collide with the schooner . Also he saw Wolf Larsen 's rifle bearing upon him and knew he would be shot ere he could get his rifle into play .
В то же время он бросил моток веревки. Он ударил справедливо, чуть не сбив мужчину с ног, но тот не подчинился. Вместо этого он посмотрел на своего охотника, ожидая приказов. Охотник, в свою очередь, оказался в затруднительном положении. Его винтовка была зажата между колен, но если он отпустит рулевое весло, чтобы выстрелить, лодка развернется и столкнется со шхуной. Кроме того, он увидел направленную на него винтовку Вольфа Ларсена и понял, что его застрелят прежде, чем он успеет пустить в ход свою винтовку.