The smoke of the Macedonia had dwindled to a dim blot on the north-eastern horizon . Of the steamer herself nothing was to be seen . We had been loafing along , till now , our sails shaking half the time and spilling the wind ; and twice , for short periods , we had been hove to . But there was no more loafing . Sheets were trimmed , and Wolf Larsen proceeded to put the Ghost through her paces . We ran past our line of boats and bore down upon the first weather boat of the other line .
Дым "Македонии" превратился в тусклое пятно на северо-восточном горизонте. От самого парохода ничего не было видно. До сих пор мы бездельничали, наши паруса половину времени тряслись и расплескивали ветер; и дважды, на короткие промежутки времени, мы были брошены в дрейф. Но больше бездельничать было нельзя. Простыни были подстрижены, и Вольф Ларсен продолжил описывать Призраку ее шаги. Мы пробежали мимо нашей линии лодок и устремились к первой погодной лодке другой линии.