Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

I had read sea-romances in my time , wherein figured , as a matter of course , the lone woman in the midst of a shipload of men ; but I learned , now , that I had never comprehended the deeper significance of such a situation -- the thing the writers harped upon and exploited so thoroughly . And here it was , now , and I was face to face with it . That it should be as vital as possible , it required no more than that the woman should be Maud Brewster , who now charmed me in person as she had long charmed me through her work .

В свое время я читал морские романы, в которых, как само собой разумеющееся, фигурировала одинокая женщина посреди корабля, набитого мужчинами; но теперь я понял, что никогда не понимал более глубокого значения такой ситуации - того, о чем писатели так упорно твердили и так тщательно эксплуатировали. И вот оно было здесь, сейчас, и я оказался лицом к лицу с ним. Чтобы это было как можно более жизненно важно, требовалось всего лишь, чтобы этой женщиной была Мод Брюстер, которая теперь очаровала меня лично, как она уже давно очаровывала меня своей работой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому