The deep-sea voices of these men , rumbling and bellowing in the confined space , produced a wild effect . The whole setting was wild , and for the first time , regarding this strange woman and realizing how incongruous she was in it , I was aware of how much a part of it I was myself . I knew these men and their mental processes , was one of them myself , living the seal-hunting life , eating the seal-hunting fare , thinking , largely , the seal-hunting thoughts . There was for me no strangeness to it , to the rough clothes , the coarse faces , the wild laughter , and the lurching cabin walls and swaying sea-lamps .
Глубоководные голоса этих людей, грохочущие и ревущие в замкнутом пространстве, производили дикий эффект. Вся обстановка была дикой, и впервые, глядя на эту странную женщину и понимая, насколько она неуместна в ней, я осознал, насколько я сам был частью этого. Я знал этих людей и их ментальные процессы, сам был одним из них, жил жизнью охотника на тюленей, ел пищу для охоты на тюленей, думал, в основном, об охоте на тюленей. Для меня в этом не было ничего странного - в грубой одежде, грубых лицах, диком смехе, качающихся стенах каюты и качающихся морских фонарях.