Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

I saw more of Wolf Larsen than ever when we had gained the grounds . For when the weather was fair and we were in the midst of the herd , all hands were away in the boats , and left on board were only he and I , and Thomas Mugridge , who did not count . But there was no play about it . The six boats , spreading out fan-wise from the schooner until the first weather boat and the last lee boat were anywhere from ten to twenty miles apart , cruised along a straight course over the sea till nightfall or bad weather drove them in . It was our duty to sail the Ghost well to leeward of the last lee boat , so that all the boats should have fair wind to run for us in case of squalls or threatening weather .

Я видел Вольфа Ларсена чаще, чем когда-либо, когда мы добрались до территории. Ибо, когда погода была ясной и мы находились посреди стада, все матросы были далеко в лодках, и на борту оставались только он, я и Томас Магридж, который не считался. Но в этом не было никакой игры. Шесть лодок, расходившихся веером от шхуны до тех пор, пока первая погодная лодка и последняя подветренная лодка не оказались на расстоянии от десяти до двадцати миль друг от друга, курсировали по прямому курсу над морем до наступления темноты или плохой погоды. Нашей обязанностью было вести "Призрак" с подветренной стороны от последней подветренной лодки, чтобы у всех лодок был попутный ветер, чтобы они могли идти за нами в случае шквалов или угрожающей погоды.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому