Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джек Лондон



Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

Unlike any one else in the ship 's company , I now found myself with no quarrels on my hands and in the good graces of all . The hunters possibly no more than tolerated me , though none of them disliked me ; while Smoke and Henderson , convalescent under a deck awning and swinging day and night in their hammocks , assured me that I was better than any hospital nurse , and that they would not forget me at the end of the voyage when they were paid off . ( As though I stood in need of their money ! I , who could have bought them out , bag and baggage , and the schooner and its equipment , a score of times over ! ) But upon me had devolved the task of tending their wounds , and pulling them through , and I did my best by them .

В отличие от кого-либо другого в команде корабля, теперь я оказался без ссор на руках и в благосклонности всех. Охотники, возможно, не более чем терпели меня, хотя никто из них не испытывал ко мне неприязни; в то время как Смок и Хендерсон, выздоравливающие под палубным тентом и качающиеся днем и ночью в своих гамаках, уверяли меня, что я лучше любой больничной медсестры и что они не забудут меня в конце путешествия, когда им заплатят. (Как будто я нуждался в их деньгах! Я, который мог бы выкупить их, сумку и багаж, а также шхуну и ее оборудование, в десятки раз больше!) Но на меня была возложена задача залечить их раны и вытащить их, и я сделал для них все, что мог.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому