Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

That was all . But that men should wreak their anger on others by the bruising of the flesh and the letting of blood was something strangely and fearfully new to me . Not for nothing had I been called " Sissy " Van Weyden , I thought , as I tossed restlessly on my bunk between one nightmare and another . And it seemed to me that my innocence of the realities of life had been complete indeed . I laughed bitterly to myself , and seemed to find in Wolf Larsen 's forbidding philosophy a more adequate explanation of life than I found in my own .

Это было все. Но то, что люди вымещают свой гнев на других, нанося удары по плоти и проливая кровь, было для меня чем-то странным и пугающе новым. Не зря меня называли "Сисси" Ван Вейден, подумал я, беспокойно ворочаясь на своей койке между одним кошмаром и другим. И мне казалось, что моя невинность в отношении реалий жизни была действительно полной. Я горько усмехнулся про себя и, казалось, нашел в неприступной философии Вольфа Ларсена более адекватное объяснение жизни, чем нашел в своей собственной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому