Now it happened that Leach was one of the sailors told off to douse Mugridge after his game of cards with the captain . Leach had evidently done his task with a thoroughness that Mugridge had not forgiven , for words followed and evil names involving smirched ancestries . Mugridge menaced with the knife he was sharpening for me . Leach laughed and hurled more of his Telegraph Hill Billingsgate , and before either he or I knew what had happened , his right arm had been ripped open from elbow to wrist by a quick slash of the knife . The cook backed away , a fiendish expression on his face , the knife held before him in a position of defence . But Leach took it quite calmly , though blood was spouting upon the deck as generously as water from a fountain .
Теперь случилось так, что Лич был одним из матросов, которым приказали облить Магриджа после его игры в карты с капитаном. Лич, очевидно, выполнил свою задачу со скрупулезностью, которую Магридж не простил, потому что последовали слова и злые имена, связанные с оскверненными предками. Магридж угрожал ножом, который он точил для меня. Лич рассмеялся и швырнул еще одну порцию своего Телеграфного холма Биллингсгейт, и прежде чем он или я поняли, что произошло, его правая рука была разорвана от локтя до запястья быстрым взмахом ножа. Повар попятился с дьявольским выражением на лице, держа нож перед собой в оборонительной позиции. Но Лич воспринял это совершенно спокойно, хотя кровь хлестала на палубу так же щедро, как вода из фонтана.