Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

I have seen him a score of times , at table , insulting this hunter or that , with cool and level eyes and , withal , a certain air of interest , pondering their actions or replies or petty rages with a curiosity almost laughable to me who stood onlooker and who understood . Concerning his own rages , I am convinced that they are not real , that they are sometimes experiments , but that in the main they are the habits of a pose or attitude he has seen fit to take toward his fellow-men .

Я видел его десятки раз за столом, оскорбляющим того или иного охотника, с холодными и спокойными глазами и, в то же время, с определенным интересом, обдумывая их действия, ответы или мелкие вспышки гнева с любопытством, почти смешным для меня, который стоял наблюдателем и который понимал. Что касается его собственных приступов ярости, я убежден, что они ненастоящие, что иногда они являются экспериментами, но в основном это привычки позы или отношения, которые он счел нужным принять по отношению к своим собратьям.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому