He looked along the airy path he must traverse , and then down to the deck . His eyes were wide and staring , and he was trembling violently . I had never seen fear so strongly stamped upon a human face . Johansen called vainly for him to come down . At any moment he was liable to be snapped off the gaff , but he was helpless with fright . Wolf Larsen , walking up and down with Smoke and in conversation , took no more notice of him , though he cried sharply , once , to the man at the wheel :
Он посмотрел вдоль воздушной дорожки, по которой ему предстояло пройти, а затем вниз, на палубу. Его глаза были широко раскрыты и пристально смотрели, и он сильно дрожал. Я никогда не видел, чтобы страх так сильно отпечатывался на человеческом лице. Йохансен тщетно звал его спуститься. В любой момент его могли сорвать с багра, но он был беспомощен от страха. Вольф Ларсен, расхаживая взад и вперед с Дымком и разговаривая, больше не обращал на него внимания, хотя однажды резко крикнул человеку за рулем: