It was patent that this terrible man was no ignorant clod , such as one would inevitably suppose him to be from his exhibitions of brutality . At once he became an enigma . One side or the other of his nature was perfectly comprehensible ; but both sides together were bewildering . I had already remarked that his language was excellent , marred with an occasional slight inaccuracy . Of course , in common speech with the sailors and hunters , it sometimes fairly bristled with errors , which was due to the vernacular itself ; but in the few words he had held with me it had been clear and correct .
Было очевидно, что этот ужасный человек не был невежественным болваном, каким его неизбежно можно было бы предположить по его проявлениям жестокости. Он сразу же стал загадкой. Та или иная сторона его натуры была вполне понятна, но обе стороны вместе приводили в замешательство. Я уже отмечал, что его язык был превосходным, испорченным случайными небольшими неточностями. Конечно, в обычной речи моряков и охотников она иногда изобиловала ошибками, что было связано с самим жаргоном; но в тех немногих словах, которые он произнес со мной, все было ясно и правильно.