Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

That night , when I had finished an endless amount of work , I was sent to sleep in the steerage , where I made up a spare bunk . I was glad to get out of the detestable presence of the cook and to be off my feet . To my surprise , my clothes had dried on me and there seemed no indications of catching cold , either from the last soaking or from the prolonged soaking from the foundering of the Martinez . Under ordinary circumstances , after all that I had undergone , I should have been fit for bed and a trained nurse .

В ту ночь, когда я закончил бесконечный объем работы, меня отправили спать в кают-компанию, где я устроил свободную койку. Я был рад избавиться от отвратительного присутствия повара и сбиться с ног. К моему удивлению, моя одежда высохла на мне, и, казалось, не было никаких признаков простуды ни от последнего промокания, ни от длительного промокания после затопления "Мартинеса". При обычных обстоятельствах, после всего, что я пережила, я была бы готова лечь в постель и стать квалифицированной медсестрой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому