There was something so imperative and masterful about him that I was quite beside myself -- " rattled , " as Furuseth would have termed it , like a quaking child before a stern school-master .
В нем было что—то настолько властное и властное, что я был совершенно вне себя - "напуган", как назвал бы это Фурусет, как дрожащий ребенок перед строгим школьным учителем.