At this sweeping rebuke , which the cook had only pointed , the rest of the crew became uninterested and fell to work at one task or another . A number of men , however , who were lounging about a companion-way between the galley and hatch , and who did not seem to be sailors , continued talking in low tones with one another . These , I afterward learned , were the hunters , the men who shot the seals , and a very superior breed to common sailor-folk .
На этот огульный упрек, на который только указал повар, остальная команда перестала интересоваться и принялась за выполнение той или иной задачи. Однако несколько человек, которые слонялись по проходу между камбузом и люком и которые, по-видимому, не были моряками, продолжали тихо переговариваться друг с другом. Это, как я потом узнал, были охотники, люди, которые стреляли в тюленей, и очень превосходящая порода простых моряков.