Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

The cook drew himself up in a smugly humble fashion , a deprecating smirk on his face . Out of my experience with stewards on the Atlantic liners at the end of the voyage , I could have sworn he was waiting for his tip . From my fuller knowledge of the creature I now know that the posture was unconscious . An hereditary servility , no doubt , was responsible .

Повар выпрямился в самодовольно-смиренной манере, с осуждающей ухмылкой на лице. Исходя из моего опыта общения со стюардами на атлантических лайнерах в конце рейса, я мог бы поклясться, что он ждал чаевых. Из моих более полных знаний об этом существе я теперь знаю, что поза была бессознательной. Несомненно, виной тому было наследственное раболепие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому