I shrank from his hand ; my flesh revolted . And between this and the smells arising from various pots boiling and bubbling on the galley fire , I was in haste to get out into the fresh air . Further , there was the need of seeing the captain about what arrangements could be made for getting me ashore .
Я отпрянула от его руки; моя плоть взбунтовалась. И между этим и запахами, исходящими от различных кастрюль, кипящих и булькающих на камбузном огне, я спешил выйти на свежий воздух. Кроме того, необходимо было поговорить с капитаном о том, какие меры можно было бы принять для того, чтобы доставить меня на берег.