Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

For reply , I twisted weakly into a sitting posture , and was helped by Yonson to my feet . The rattle and bang of the frying-pan was grating horribly on my nerves . I could not collect my thoughts . Clutching the woodwork of the galley for support -- and I confess the grease with which it was scummed put my teeth on edge -- I reached across a hot cooking-range to the offending utensil , unhooked it , and wedged it securely into the coal-box .

Вместо ответа я слабо повернулся в сидячее положение, и Ионсон помог мне подняться на ноги. Грохот и стук сковородки ужасно действовали мне на нервы. Я не мог собраться с мыслями. Ухватившись за деревянную обшивку камбуза для поддержки — и, признаюсь, жир, которым она была покрыта, заставил меня сжать зубы, — я потянулся через горячую кухонную плиту к оскорбительной посуде, отцепил ее и надежно втиснул в ящик для угля.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому