Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

But it was the cold that was most distressing . I felt that I could survive but a few minutes . People were struggling and floundering in the water about me . I could hear them crying out to one another . And I heard , also , the sound of oars . Evidently the strange steamboat had lowered its boats . As the time went by I marvelled that I was still alive . I had no sensation whatever in my lower limbs , while a chilling numbness was wrapping about my heart and creeping into it . Small waves , with spiteful foaming crests , continually broke over me and into my mouth , sending me off into more strangling paroxysms .

Но больше всего меня беспокоил холод. Я чувствовал, что смогу продержаться всего несколько минут. Люди боролись и барахтались в воде вокруг меня. Я слышал, как они кричали друг другу. И еще я услышал звук весел. Очевидно, странный пароход спустил свои шлюпки. Время шло, и я удивлялся, что все еще жив. У меня не было никаких ощущений в нижних конечностях, в то время как леденящее оцепенение обволакивало мое сердце и проникало в него. Маленькие волны со злобными пенистыми гребнями постоянно накатывали на меня и попадали мне в рот, вызывая у меня все более удушливые пароксизмы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому