Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Морской волк / Sea wolf A2

The vessels came together before I could follow his advice . We must have been struck squarely amidships , for I saw nothing , the strange steamboat having passed beyond my line of vision . The Martinez heeled over , sharply , and there was a crashing and rending of timber . I was thrown flat on the wet deck , and before I could scramble to my feet I heard the scream of the women . This it was , I am certain -- the most indescribable of blood-curdling sounds -- that threw me into a panic . I remembered the life-preservers stored in the cabin , but was met at the door and swept backward by a wild rush of men and women . What happened in the next few minutes I do not recollect , though I have a clear remembrance of pulling down life-preservers from the overhead racks , while the red-faced man fastened them about the bodies of an hysterical group of women . This memory is as distinct and sharp as that of any picture I have seen . It is a picture , and I can see it now -- the jagged edges of the hole in the side of the cabin , through which the grey fog swirled and eddied ; the empty upholstered seats , littered with all the evidences of sudden flight , such as packages , hand satchels , umbrellas , and wraps ; the stout gentleman who had been reading my essay , encased in cork and canvas , the magazine still in his hand , and asking me with monotonous insistence if I thought there was any danger ; the red-faced man , stumping gallantly around on his artificial legs and buckling life-preservers on all comers ; and finally , the screaming bedlam of women .

Сосуды сошлись вместе прежде, чем я смог последовать его совету. Должно быть, нас ударило прямо в середину корабля, потому что я ничего не видел, странный пароход прошел за пределами моего поля зрения. "Мартинес" резко накренился, и раздался треск и треск древесины. Меня швырнуло плашмя на мокрую палубу, и прежде чем я успел подняться на ноги, я услышал крики женщин. Я уверен, что это был самый неописуемый из леденящих кровь звуков, который поверг меня в панику. Я вспомнил о спасательных средствах, хранящихся в каюте, но был встречен у двери и отброшен назад диким потоком мужчин и женщин. Что произошло в следующие несколько минут, я не помню, хотя у меня есть четкое воспоминание о том, как я снимал спасательные жилеты с верхних стеллажей, в то время как краснолицый мужчина прикреплял их к телам истеричной группы женщин. Это воспоминание такое же отчетливое и четкое, как у любой картины, которую я видел. Это картина, и я вижу ее сейчас — зазубренные края отверстия в боковой части салона, через которое клубился и клубился серый туман; пустые мягкие сиденья, заваленные всеми признаками внезапного бегства, такими как пакеты, ручные сумки, зонты и обертки; толстый джентльмен, который читал мое эссе, завернутый в пробку и холст, все еще держа журнал в руке и спрашивая меня с монотонной настойчивостью, не думаю ли я, что есть какая-либо опасность; краснолицый мужчина, галантно топающий на своем искусственные ноги и пристегивающиеся спасательные жилеты на всех желающих; и, наконец, вопящий бедлам женщин.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому