After the second day , recovered from seasickness , the full passenger list was in evidence , and the more he saw of the passengers the more he disliked them . Yet he knew that he did them injustice . They were good and kindly people , he forced himself to acknowledge , and in the moment of acknowledgment he qualified — good and kindly like all the bourgeoisie , with all the psychological cramp and intellectual futility of their kind , they bored him when they talked with him , their little superficial minds were so filled with emptiness ; while the boisterous high spirits and the excessive energy of the younger people shocked him . They were never quiet , ceaselessly playing deck - quoits , tossing rings , promenading , or rushing to the rail with loud cries to watch the leaping porpoises and the first schools of flying fish .
На второй день, оправившись от морской болезни, он увидел полный список пассажиров, и чем больше он видел пассажиров, тем больше они ему не нравились. Однако он знал, что поступил с ними несправедливо. Это были хорошие и добрые люди, заставил он себя признать, и в момент признания он квалифицировался — хорошие и добрые, как вся буржуазия, со всей психологической скованностью и интеллектуальной бесполезностью своего рода, они ему наскучили, когда с ним разговаривали. , их маленькие поверхностные умы были наполнены пустотой; а бурное приподнятое настроение и чрезмерная энергия молодых людей шокировали его. Они никогда не молчали, беспрерывно играли в палубные кавычки, бросали кольца, гуляли или с громкими криками бросались к поручням, чтобы наблюдать за прыгающими морскими свиньями и первыми стаями летучих рыб.