The day was done , and the merrymakers had nearly all departed . But as Martin and Lizzie emerged from the trees they found the gang waiting for them . Martin knew immediately the meaning of it . Trouble was brewing . The gang was his body - guard . They passed out through the gates of the park with , straggling in the rear , a second gang , the friends that Lizzie ’ s young man had collected to avenge the loss of his lady . Several constables and special police officers , anticipating trouble , trailed along to prevent it , and herded the two gangs separately aboard the train for San Francisco . Martin told Jimmy that he would get off at Sixteenth Street Station and catch the electric car into Oakland . Lizzie was very quiet and without interest in what was impending . The train pulled in to Sixteenth Street Station , and the waiting electric car could be seen , the conductor of which was impatiently clanging the gong .
День закончился, и весельчаки почти все разошлись. Но когда Мартин и Лиззи вышли из-за деревьев, они обнаружили ожидающую их банду. Мартин сразу понял значение этого слова. Назревала беда. Банда была его телохранителем. Они прошли через ворота парка вместе со второй бандой, шедшей сзади, друзьями, которых молодой человек Лиззи собрал, чтобы отомстить за потерю своей дамы. Несколько констеблей и офицеров полиции особого назначения, предвидя неприятности, последовали за ними, чтобы предотвратить их, и погнали две банды по отдельности в поезд, идущий в Сан-Франциско. Мартин сказал Джимми, что выйдет на станции Шестнадцатая улица и сядет на электромобиль до Окленда. Лиззи вела себя очень тихо и не интересовалась тем, что происходит. Поезд подъехал к станции Шестнадцатая улица, и можно было увидеть ожидающий электромобиль, кондуктор которого нетерпеливо звенел в гонг.