Another check was in the same mail , sent from a New York weekly in payment for some humorous verse which had been accepted months before . It was for ten dollars . An idea came to him , which he calmly considered . He did not know what he was going to do , and he felt in no hurry to do anything . In the meantime he must live . Also he owed numerous debts . Would it not be a paying investment to put stamps on the huge pile of manuscripts under the table and start them on their travels again ? One or two of them might be accepted . That would help him to live . He decided on the investment , and , after he had cashed the checks at the bank down in Oakland , he bought ten dollars ’ worth of postage stamps . The thought of going home to cook breakfast in his stuffy little room was repulsive to him . For the first time he refused to consider his debts . He knew that in his room he could manufacture a substantial breakfast at a cost of from fifteen to twenty cents .
В той же почте был еще один чек, отправленный из нью-йоркского еженедельника в оплату каких-то юмористических стихов, принятых несколько месяцев назад. Это было за десять долларов. Ему пришла в голову идея, которую он спокойно обдумал. Он не знал, что собирается делать, и не чувствовал никакой спешки что-либо делать. А пока он должен жить. Также у него были многочисленные долги. Разве не было бы выгодным вложением поставить марки на огромную стопку рукописей под столом и снова отправить их в путешествие? Один или два из них могут быть приняты. Это помогло бы ему жить. Он принял решение об инвестициях и, обналичив чеки в банке в Окленде, купил почтовых марок на десять долларов. Мысль о том, чтобы пойти домой готовить завтрак в своей душной комнатке, была ему противна. Впервые он отказался рассматривать свои долги. Он знал, что у себя в комнате можно приготовить сытный завтрак стоимостью от пятнадцати до двадцати центов.