That gentleman was depicted as an intelligent , dignified businessman who had no patience with his brother - in - law ’ s socialistic views , and no patience with the brother - in - law , either , whom he was quoted as characterizing as a lazy good - for - nothing who wouldn ’ t take a job when it was offered to him and who would go to jail yet . Hermann Von Schmidt , Marian ’ s husband , had likewise been interviewed . He had called Martin the black sheep of the family and repudiated him . " He tried to sponge off of me , but I put a stop to that good and quick , " Von Schmidt had said to the reporter . " He knows better than to come bumming around here . A man who won ’ t work is no good , take that from me . "
Этот джентльмен был изображен как умный, достойный бизнесмен, который не терпел социалистических взглядов своего зятя, а также не терпел зятя, которого он охарактеризовал как ленивого доброго человека. ничего, кто не согласился бы на работу, когда ему ее предложили, и кто еще попал бы в тюрьму. Герман фон Шмидт, муж Мариан, также был допрошен. Он назвал Мартина паршивой овцой в семье и отверг его. «Он пытался от меня избавиться, но я быстро и решительно положил этому конец», — сказал фон Шмидт репортеру. «Он знает, что лучше не приходить сюда бездельничать. Человек, который не хочет работать, никуда не годится, возьми это у меня».