" Hope Norton ’ s there , " he panted a little later , resisting Martin ’ s effort to relieve him of the two demijohns . " Norton ’ s an idealist — a Harvard man . Prodigious memory . Idealism led him to philosophic anarchy , and his family threw him off . Father ’ s a railroad president and many times millionnaire , but the son ’ s starving in ’ Frisco , editing an anarchist sheet for twenty - five a month . "
«Надеюсь, Нортон здесь», — выдохнул он чуть позже, сопротивляясь попыткам Мартина освободить его от двух бутылок пива. «Нортон — идеалист, гарвардец. Потрясающая память. Идеализм привел его к философской анархии, и семья выбросила его. Отец — президент железной дороги и много раз миллионер, но сын голодает во Фриско, редактируя анархистский журнал за двадцать лет. пять в месяц».