Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Мартин Иден / Martin Eden B2

Ruth succeeded in veering right and left and right again , and in running the narrow passage between table and bed to Martin ’ s side ; but Arthur veered too wide and fetched up with clatter and bang of pots and pans in the corner where Martin did his cooking . Arthur did not linger long . Ruth occupied the only chair , and having done his duty , he went outside and stood by the gate , the centre of seven marvelling Silvas , who watched him as they would have watched a curiosity in a side - show . All about the carriage were gathered the children from a dozen blocks , waiting and eager for some tragic and terrible dénouement . Carriages were seen on their street only for weddings and funerals . Here was neither marriage nor death : therefore , it was something transcending experience and well worth waiting for .

Рут удалось свернуть направо, налево и снова направо и пробежать по узкому проходу между столом и кроватью в сторону Мартина; но Артур отклонился слишком сильно и под грохот кастрюль и сковородок влетел в угол, где готовил Мартин. Артур не задержался надолго. Руфь заняла единственный стул, и, выполнив свой долг, он вышел наружу и остановился у ворот, в центре семи изумленных Сильв, наблюдавших за ним, как они наблюдали бы за диковинкой во время представления. Вокруг кареты собрались дети из дюжины кварталов, ожидающие и жаждущие какой-то трагической и ужасной развязки. Коляски видели на их улице только на свадьбах и похоронах. Здесь не было ни брака, ни смерти: следовательно, это было нечто превосходящее опыт и которого стоило ждать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому