As for himself , he loved beauty passionately , and the joy of serving her was to him sufficient wage . And more than beauty he loved Ruth . He considered love the finest thing in the world . It was love that had worked the revolution in him , changing him from an uncouth sailor to a student and an artist ; therefore , to him , the finest and greatest of the three , greater than learning and artistry , was love . Already he had discovered that his brain went beyond Ruth ’ s , just as it went beyond the brains of her brothers , or the brain of her father . In spite of every advantage of university training , and in the face of her bachelorship of arts , his power of intellect overshadowed hers , and his year or so of self - study and equipment gave him a mastery of the affairs of the world and art and life that she could never hope to possess .
Что касается его самого, то он страстно любил красоту, и радость служения ей была для него достаточным вознаграждением. И больше, чем красота, он любил Руфь. Он считал любовь самой прекрасной вещью на свете. Именно любовь произвела в нем революцию, превратив его из неотесанного моряка в студента и художника; поэтому для него самой прекрасной и величайшей из трех, превосходящей ученость и артистизм, была любовь. Он уже обнаружил, что его мозг превосходит мозг Руфи, так же, как он превосходит мозг ее братьев или мозг ее отца. Несмотря на все преимущества университетского образования и несмотря на ее степень бакалавра искусств, сила его интеллекта затмила ее, а год или около того самообучения и оборудования дали ему мастерство в делах мира и искусства и жизнь, которой она никогда не могла надеяться обладать.