The sweat poured from Martin . He drank enormous quantities of water , but so great was the heat of the day and of his exertions , that the water sluiced through the interstices of his flesh and out at all his pores . Always , at sea , except at rare intervals , the work he performed had given him ample opportunity to commune with himself . The master of the ship had been lord of Martin ’ s time ; but here the manager of the hotel was lord of Martin ’ s thoughts as well . He had no thoughts save for the nerve - racking , body - destroying toil . Outside of that it was impossible to think . He did not know that he loved Ruth . She did not even exist , for his driven soul had no time to remember her . It was only when he crawled to bed at night , or to breakfast in the morning , that she asserted herself to him in fleeting memories .
Пот лился с Мартина. Он пил огромное количество воды, но жара дня и усилий его была так велика, что вода просачивалась сквозь щели его тела и выходила из всех его пор. Всегда, в море, за редким исключением, выполняемая им работа давала ему широкие возможности для общения с самим собой. Хозяин корабля был господином времени Мартина; но и здесь управляющий отелем был хозяином мыслей Мартина. У него не было никаких мыслей, кроме изнурительного, разрушающего тело труда. Вне этого невозможно было думать. Он не знал, что любит Руфь. Ее даже не существовало, ибо его движимой душе некогда было о ней помнить. И только когда он ночью добирался до кровати или утром завтракал, она заявляла о себе в мимолетных воспоминаниях.