He had not finished the sentence , but looked about the mean little room and let his eyes dwell sadly upon a heap of returned manuscripts , still in their long envelopes , which lay in a corner on the floor . He had no stamps with which to continue them on their travels , and for a week they had been piling up . More of them would come in on the morrow , and on the next day , and the next , till they were all in . And he would be unable to start them out again . He was a month ’ s rent behind on the typewriter , which he could not pay , having barely enough for the week ’ s board which was due and for the employment office fees .
Он не закончил фразу, а оглядел убогую комнатку и с грустью остановил взгляд на куче возвращенных рукописей, все еще в длинных конвертах, лежавших в углу на полу. У него не было марок, с которыми можно было бы продолжить путешествие, и в течение недели они накапливались. Завтра их прибудут еще, и на следующий день, и на следующий, пока все не будут дома. И он не сможет начать их снова. У него просрочена месячная арендная плата за пишущую машинку, которую он не мог оплатить, так как его едва хватало на недельное питание и оплату услуг бюро по трудоустройству.