" Rats ! " Olney looked at Ruth , and his expression was malicious . " I suppose you ’ ll be telling me next that you read Spencer on her recommendation — only you didn ’ t . And she doesn ’ t know anything more about Darwin and evolution than I do about King Solomon ’ s mines . What ’ s that jawbreaker definition about something or other , of Spencer ’ s , that you sprang on us the other day — that indefinite , incoherent homogeneity thing ? Spring it on her , and see if she understands a word of it . That isn ’ t culture , you see . Well , tra la , and if you tackle Latin , Martin , I won ’ t have any respect for you . "
«Крысы!» Олни посмотрел на Рут, и выражение его лица было злым. «Полагаю, дальше вы скажете мне, что прочитали Спенсер по ее рекомендации, но вы этого не сделали. И она знает о Дарвине и эволюции не больше, чем я о шахтах царя Соломона. Что это за потрясающее определение о чем-то? или что-то из Спенсера, что вы набросились на нас на днях - эта неопределенная, бессвязная однородность? Набросьте это на нее, и посмотрите, поймет ли она хоть слово. Это не культура, понимаете. Ну, tra la А если ты возьмешься за латынь, Мартин, я не буду к тебе относиться с уважением».