Just before he reached the sidewalk , he remembered Minnie . Minnie had always been a stickler . She had called him down the second time she walked out with him , because he had gone along on the inside , and she had laid the law down to him that a gentleman always walked on the outside — when he was with a lady . And Minnie had made a practice of kicking his heels , whenever they crossed from one side of the street to the other , to remind him to get over on the outside . He wondered where she had got that item of etiquette , and whether it had filtered down from above and was all right .
Не доходя до тротуара, он вспомнил Минни. Минни всегда была приверженцем. Она позвала его вниз, когда вышла с ним во второй раз, потому что он шел внутри, и она установила для него закон, что джентльмен всегда ходит снаружи, когда он с дамой. А Минни взяла за привычку пинать его по пяткам всякий раз, когда они переходили с одной стороны улицы на другую, чтобы напомнить ему, что пора переходить на улицу. Он задавался вопросом, откуда она взяла этот предмет этикета, и дошел ли он сверху и все ли в порядке.