Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Мартин Иден / Martin Eden B2

" Impossible , " Mrs . Morse laughed . " She is three years older than he , and , besides , it is impossible . Nothing will ever come of it . Trust that to me . " And so Martin ’ s rôle was arranged for him , while he , led on by Arthur and Norman , was meditating an extravagance . They were going out for a ride into the hills Sunday morning on their wheels , which did not interest Martin until he learned that Ruth , too , rode a wheel and was going along . He did not ride , nor own a wheel , but if Ruth rode , it was up to him to begin , was his decision ; and when he said good night , he stopped in at a cyclery on his way home and spent forty dollars for a wheel . It was more than a month ’ s hard - earned wages , and it reduced his stock of money amazingly ; but when he added the hundred dollars he was to receive from the Examiner to the four hundred and twenty dollars that was the least The Youth ’ s Companion could pay him , he felt that he had reduced the perplexity the unwonted amount of money had caused him . Nor did he mind , in the course of learning to ride the wheel home , the fact that he ruined his suit of clothes . He caught the tailor by telephone that night from Mr . Higginbotham ’ s store and ordered another suit . Then he carried the wheel up the narrow stairway that clung like a fire - escape to the rear wall of the building , and when he had moved his bed out from the wall , found there was just space enough in the small room for himself and the wheel .

«Невозможно», — засмеялась миссис Морс. «Она на три года старше его, и, кроме того, это невозможно. Ничего из этого никогда не выйдет. Поверьте мне». Итак, роль Мартина была для него подготовлена, в то время как он, ведомый Артуром и Норманом, обдумывал экстравагантную идею. В воскресенье утром они собирались покататься на колесах по холмам, что не интересовало Мартина, пока он не узнал, что Рут тоже ездит на колесе и едет вместе с ними. Он не ездил верхом и не владел колесом, но если Рут ехала, начинать было ему, это было его решение; а когда он пожелал спокойной ночи, по пути домой заехал в велосипедный магазин и потратил сорок долларов на колесо. Это было больше, чем месячная зарплата, заработанная тяжким трудом, и это поразительно уменьшило его запас денег; но когда он добавил сто долларов, которые он должен был получить от «Ревизора», к четыремстам двадцати долларам, которые были наименьшей суммой, которую «Спутник молодежи» мог заплатить ему, он почувствовал, что уменьшил недоумение, которое вызвала у него необычная сумма денег. Не возражал он и против того, что, пока учился ездить домой, он испортил свой костюм. Вечером он позвонил портному из магазина мистера Хиггинботэма и заказал еще один костюм. Затем он понес колесо вверх по узкой лестнице, которая, как пожарная лестница, цеплялась за заднюю стену здания, и, когда он отодвинул свою кровать от стены, обнаружил, что в маленькой комнате достаточно места для него и остальных. колесо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому