Sometimes he questioned , and induced in her mind temporary doubts as to the correctness of her own definitions and conceptions of music . But her singing he did not question . It was too wholly her , and he sat always amazed at the divine melody of her pure soprano voice . And he could not help but contrast it with the weak pipings and shrill quaverings of factory girls , ill - nourished and untrained , and with the raucous shriekings from gin - cracked throats of the women of the seaport towns . She enjoyed singing and playing to him . In truth , it was the first time she had ever had a human soul to play with , and the plastic clay of him was a delight to mould ; for she thought she was moulding it , and her intentions were good .
Иногда он ставил под сомнение и вызывал в ней временные сомнения относительно правильности ее собственных определений и представлений о музыке. Но ее пение он не подвергал сомнению. Это была целиком она, и он всегда сидел, пораженный божественной мелодией ее чистого сопрано. И он не мог не противопоставить его слабым звукам и пронзительному дрожанию фабричных девушек, плохо питающихся и необученных, и хриплым визгам перебитых джином глоток женщин портовых городков. Ей нравилось петь и играть с ним. По правде говоря, это был первый раз, когда ей приходилось играть с человеческой душой, и лепить его пластичную глину было удовольствием; ибо она думала, что лепит его, и намерения у нее были благие.