During those several weeks he saw Ruth half a dozen times , and each time was an added inspiration . She helped him with his English , corrected his pronunciation , and started him on arithmetic . But their intercourse was not all devoted to elementary study . He had seen too much of life , and his mind was too matured , to be wholly content with fractions , cube root , parsing , and analysis ; and there were times when their conversation turned on other themes — the last poetry he had read , the latest poet she had studied . And when she read aloud to him her favorite passages , he ascended to the topmost heaven of delight . Never , in all the women he had heard speak , had he heard a voice like hers . The least sound of it was a stimulus to his love , and he thrilled and throbbed with every word she uttered . It was the quality of it , the repose , and the musical modulation — the soft , rich , indefinable product of culture and a gentle soul . As he listened to her , there rang in the ears of his memory the harsh cries of barbarian women and of hags , and , in lesser degrees of harshness , the strident voices of working women and of the girls of his own class . Then the chemistry of vision would begin to work , and they would troop in review across his mind , each , by contrast , multiplying Ruth ’ s glories . Then , too , his bliss was heightened by the knowledge that her mind was comprehending what she read and was quivering with appreciation of the beauty of the written thought .
За эти несколько недель он видел Рут полдюжины раз, и каждый раз это приносило ему дополнительное вдохновение. Она помогла ему с английским, исправила произношение и начала заниматься арифметикой. Но их общение не было целиком посвящено элементарному обучению. Он слишком много повидал в жизни, и его ум был слишком зрелым, чтобы полностью довольствоваться дробями, кубическим корнем, синтаксическим анализом и анализом; и бывали времена, когда их разговор переходил на другие темы — о последних стихах, которые он читал, о последнем поэте, которого она изучала. И когда она читала ему вслух свои любимые отрывки, он вознесся на высшие небеса восторга. Никогда, среди всех женщин, которых он слышал, он не слышал такого голоса, как ее. Малейший звук был стимулом для его любви, и он трепетал и пульсировал от каждого ее слова. Дело было в ее качестве, покое и музыкальной модуляции — мягком, богатом, не поддающемся определению продукте культуры и нежной души. Пока он слушал ее, в ушах его звенели резкие крики варварских женщин и ведьм и, в меньшей степени резкости, резкие голоса работниц и девушек его собственного класса. Тогда химия зрения начинала работать, и они толпились в его сознании, каждый, напротив, умножал славу Руфи. И тогда его блаженство усиливалось от осознания того, что ее ум постигает то, что она читает, и дрожит от оценки красоты написанной мысли.