It seemed to him , by the end of the week , that he had lived centuries , so far behind were the old life and outlook . But he was baffled by lack of preparation . He attempted to read books that required years of preliminary specialization . One day he would read a book of antiquated philosophy , and the next day one that was ultra - modern , so that his head would be whirling with the conflict and contradiction of ideas . It was the same with the economists . On the one shelf at the library he found Karl Marx , Ricardo , Adam Smith , and Mill , and the abstruse formulas of the one gave no clew that the ideas of another were obsolete . He was bewildered , and yet he wanted to know . He had become interested , in a day , in economics , industry , and politics . Passing through the City Hall Park , he had noticed a group of men , in the centre of which were half a dozen , with flushed faces and raised voices , earnestly carrying on a discussion .
Ему казалось к концу недели, что он прожил столетия, настолько позади остались прежняя жизнь и мировоззрение. Но его сбила с толку недостаточная подготовка. Он пытался читать книги, которые требовали многих лет предварительной специализации. Один день он читал книгу устаревшей философии, а завтра — сверхсовременную, так что голова у него кружилась от конфликта и противоречия идей. То же самое было и с экономистами. На одной полке в библиотеке он нашел Карла Маркса, Рикардо, Адама Смита и Милля, и непонятные формулы одного не давали ни малейшего понятия, что идеи другого устарели. Он был сбит с толку, но все же хотел знать. За один день он заинтересовался экономикой, промышленностью и политикой. Проходя через Ратушный парк, он заметил группу мужчин, в центре которой было полдюжины людей, с раскрасневшимися лицами и повышенными голосами, увлеченно ведших дискуссию.