Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Мартин Иден / Martin Eden B2

He was afflicted by a sudden spiritual nausea . The transition from Ruth to this had been too abrupt . Ranged side by side with the bold , defiant eyes of the girl before him , he saw Ruth ’ s clear , luminous eyes , like a saint ’ s , gazing at him out of unplumbed depths of purity . And , somehow , he felt within him a stir of power . He was better than this . Life meant more to him than it meant to these two girls whose thoughts did not go beyond ice - cream and a gentleman friend . He remembered that he had led always a secret life in his thoughts . These thoughts he had tried to share , but never had he found a woman capable of understanding — nor a man . He had tried , at times , but had only puzzled his listeners . And as his thoughts had been beyond them , so , he argued now , he must be beyond them . He felt power move in him , and clenched his fists . If life meant more to him , then it was for him to demand more from life , but he could not demand it from such companionship as this . Those bold black eyes had nothing to offer . He knew the thoughts behind them — of ice - cream and of something else . But those saint ’ s eyes alongside — they offered all he knew and more than he could guess . They offered books and painting , beauty and repose , and all the fine elegance of higher existence .

Его охватила внезапная духовная тошнота. Переход от Рут к этому был слишком резким. Рядом с смелыми, дерзкими глазами девушки перед ним он увидел ясные, сияющие глаза Руфи, словно глаза святой, смотрящие на него из непостижимых глубин чистоты. И каким-то образом он почувствовал внутри себя движение силы. Он был лучше этого. Жизнь значила для него больше, чем для этих двух девушек, чьи мысли не выходили за рамки мороженого и друга-джентльмена. Он вспомнил, что в своих мыслях он всегда вел тайную жизнь. Этими мыслями он пытался поделиться, но так и не нашел ни женщину, способную понять, ни мужчину. Временами он пытался, но только озадачивал своих слушателей. И поскольку его мысли были за их пределами, теперь он утверждал, что и он должен быть за их пределами. Он почувствовал движение силы в нем и сжал кулаки. Если жизнь значила для него больше, то ему следовало требовать большего от жизни, но он не мог требовать этого от такого общения, как это. Эти смелые черные глаза ничего не могли предложить. Он знал, что за ними стоят — о мороженом и о чем-то еще. Но глаза святого рядом — они предлагали все, что он знал, и даже больше, чем он мог себе представить. Они предлагали книги и живопись, красоту и покой, а также всю прекрасную элегантность высшего существования.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому