" Yes , I ain ’ t no invalid , " he said . " When it comes down to hard - pan , I can digest scrap - iron . But just now I ’ ve got dyspepsia . Most of what you was sayin ’ I can ’ t digest . Never trained that way , you see . I like books and poetry , and what time I ’ ve had I ’ ve read ’ em , but I ’ ve never thought about ’ em the way you have . That ’ s why I can ’ t talk about ’ em . I ’ m like a navigator adrift on a strange sea without chart or compass . Now I want to get my bearin ’ s . Mebbe you can put me right . How did you learn all this you ’ ve ben talkin ’ ? "
«Да, я не инвалид», — сказал он. «Что касается твердой сковороды, я могу переваривать железный лом. Но сейчас у меня диспепсия. Большую часть того, что вы говорили, я не могу переварить. Никогда не тренировался таким образом, понимаете. Я люблю книги. и стихи, и сколько бы времени у меня ни было, я их читал, но никогда не думал о них так, как вы. Поэтому я не могу о них говорить. Я как штурман, плывущий по течению странное море без карты и компаса. Теперь я хочу сориентироваться. Может быть, ты меня поправишь. Откуда ты узнал все то, о чем говоришь?