She lent wings to his imagination , and great , luminous canvases spread themselves before him whereon loomed vague , gigantic figures of love and romance , and of heroic deeds for woman ’ s sake — for a pale woman , a flower of gold . And through the swaying , palpitant vision , as through a fairy mirage , he stared at the real woman , sitting there and talking of literature and art . He listened as well , but he stared , unconscious of the fixity of his gaze or of the fact that all that was essentially masculine in his nature was shining in his eyes . But she , who knew little of the world of men , being a woman , was keenly aware of his burning eyes . She had never had men look at her in such fashion , and it embarrassed her . She stumbled and halted in her utterance . The thread of argument slipped from her . He frightened her , and at the same time it was strangely pleasant to be so looked upon . Her training warned her of peril and of wrong , subtle , mysterious , luring ; while her instincts rang clarion - voiced through her being , impelling her to hurdle caste and place and gain to this traveller from another world , to this uncouth young fellow with lacerated hands and a line of raw red caused by the unaccustomed linen at his throat , who , all too evidently , was soiled and tainted by ungracious existence . She was clean , and her cleanness revolted ; but she was woman , and she was just beginning to learn the paradox of woman
Она дала крылья его воображению, и перед ним раскинулись большие, светящиеся полотна, на которых вырисовывались смутные, гигантские фигуры любви и романтики, и героических поступков ради женщины - для бледной женщины, золотого цветка. И сквозь колеблющееся, трепещущее видение, как сквозь сказочный мираж, он смотрел на настоящую женщину, которая сидела и говорила о литературе и искусстве. Он тоже слушал, но смотрел, не сознавая ни неподвижности своего взгляда, ни того, что все, что было по существу мужского в его натуре, светилось в его глазах. Но она, мало знакомая с миром мужчин, будучи женщиной, остро чувствовала его горящие глаза. Никогда еще мужчины не смотрели на нее так, и это ее смущало. Она споткнулась и остановилась в своих высказываниях. Нить спора ускользнула от нее. Он ее пугал, и в то же время было странно приятно, когда на него так смотрели. Ее обучение предупреждало ее об опасности и неправильном, тонком, таинственном, соблазнительном; в то время как ее инстинкты громким голосом звучали в ее существе, побуждая ее преодолеть касту и место и достичь этого путешественника из другого мира, этого неотесанного молодого человека с израненными руками и ярко-красной полосой, вызванной непривычным бельем на его горле, который, очевидно, был запятнан и запятнан неблагодарным существованием. Она была чиста, и ее чистота возмущала; но она была женщиной, и она только начинала понимать парадокс женщины