He felt a shock himself , and a blush of embarrassment shone faintly on his sunburned cheeks , though to him it burned as hotly as when his cheeks had been exposed to the open furnace - door in the fire - room . Such sordid things as stabbing affrays were evidently not fit subjects for conversation with a lady . People in the books , in her walk of life , did not talk about such things — perhaps they did not know about them , either .
Он сам почувствовал потрясение, и румянец смущения слабо блестел на его загорелых щеках, хотя для него он горел так же жарко, как тогда, когда его щеки были подставлены к открытой топочной дверце в каминной. Такие грязные вещи, как поножовщина, явно не были подходящей темой для разговора с дамой. Люди в книгах, из ее круга жизни, о таких вещах не говорили — возможно, они тоже о них не знали.