Джек Лондон


Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

Yet was the smile tender , for in the child 's eyes I saw the woman eternal , the woman of all times and appearances . In her eyes I saw the eyes of my mate of the jungle and tree-top , of the cave and the squatting-place . In her eyes I saw the eyes of Igar when I was Ushu the archer , the eyes of Arunga when I was the rice-harvester , the eyes of Selpa when I dreamed of bestriding the stallion , the eyes of Nuhila who leaned to the thrust of my sword . Yes , there was that in her eyes that made them the eyes of Lei-Lei whom I left with a laugh on my lips , the eyes of the Lady Om for forty years my beggar-mate on highway and byway , the eyes of Philippa for whom I was slain on the grass in old France , the eyes of my mother when I was the lad Jesse at the Mountain Meadows in the circle of our forty great wagons .

И все же улыбка была нежной, потому что в глазах ребенка я увидел женщину вечную, женщину всех времен и явлений. В ее глазах я увидел глаза моей подруги из джунглей и верхушек деревьев, из пещеры и места для сидения на корточках. В ее глазах я видел глаза Игара, когда я был лучником Ушу, глаза Арунги, когда я был сборщиком риса, глаза Селпы, когда я мечтал оседлать жеребца, глаза Нухилы, склонившейся под ударом мой меч. Да, в ее глазах было то, что делало их глазами Лей-Лей, которую я оставил со смехом на губах, глазами Госпожи Ом, сорок лет моей подруги по нищенству на дорогах и проселках, глазами Филиппы на протяжении кого я убил на траве в старой Франции, глазами моей матери, когда я был мальчиком Джесси на Горных Лугах в кругу наших сорока больших фургонов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому