I remember so many women who have gone into the becoming of the one woman . There was the time that Har , my brother , and I , sleeping and pursuing in turn , ever hounding the wild stallion through the daytime and night , and in a wide circle that met where the sleeping one lay , drove the stallion unresting through hunger and thirst to the meekness of weakness , so that in the end he could but stand and tremble while we bound him with ropes twisted of deer-hide . On our legs alone , without hardship , aided merely by wit -- the plan was mine -- my brother and I walked that fleet-footed creature into possession .
Я помню так много женщин, которые пошли на то, чтобы стать единственной женщиной. Было время, когда Хар, мой брат, и я, спящие и преследующие по очереди, вечно травили дикого жеребца днем и ночью, и в широком кругу, который сходился там, где лежал спящий, гнали неутомимого от голода и голода жеребца. жажда кротости слабости, так что в конце концов он мог только стоять и дрожать, пока мы связывали его веревками, скрученными из оленьей шкуры. На одних ногах, без труда, с помощью одного только ума — план был мой — мы с братом привели это быстролапое существо во владение.