But Arunga . I have said she squalled and scratched like a cat when I stole her . Yet I remember the time when her own kin of the Hill-Men caught me and carried me away into the hills . They were her father , his brother , and her two own blood-brothers . But she was mine , who had lived with me . And at night , where I lay bound like a wild pig for the slaying , and they slept weary by the fire , she crept upon them and brained them with the war-club that with my hands I had fashioned . And she wept over me , and loosed me , and fled with me , back to the wide sluggish river where the blackbirds and wild ducks fed in the rice swamps -- for this was before the time of the coming of the Sons of the River .
Но Арунга. Я сказал, что она визжала и царапалась, как кошка, когда я ее украл. И все же я помню время, когда ее родня из горцев поймала меня и унесла в горы. Это были ее отец, его брат и два ее кровных брата. Но она была моей, которая жила со мной. И ночью, когда я лежал связанный, как дикая свинья, для убийства, а они устало спали у костра, она подкралась к ним и пронзила их боевой дубиной, которую я сделал своими руками. И она оплакала меня, и освободила меня, и убежала со мной обратно к широкой медленной реке, где в рисовых болотах паслись черные дрозды и дикие утки, — ибо это было до времени прихода Сынов Реки.